Filtra per

Categorie

Categorie

Disponibilità

Disponibilità

Autore

Autore

Prezzo

Prezzo

  • 26,00 € - 315,00 €

LETTERATURA

LETTERATURA

Filtri attivi

  • Categorie: POESIA
  • Autore: Bacchelli Riccardo
  • Autore: Khayyām Umar (Omar)
  • Autore: SETTIS Salvatore

Settis, LA TORRE RESTITUITA...

0 Recensioni
Prezzo 302,00 €

La monumentale opera illustrata di ingegneristica per il restauro e conservazione dei beni culturali, che raccoglie tutte le fasi del colossale ultimo intervento di stabilizzazione e recupero della Torre di Pisa in un pregiato cofanetto di 4 tomi e 20 grandi mappe


LA TORRE RESTITUITA

Gli studi e gli interventi che hanno consentito la stabilizzazione della Torre di Pisa

cofanetto di 4 volumi:

I: Studi e interventi

II: Problemi di stabilizzazione geotecnica

III parte I: Problemi di consolidamento strutturale
parte II: Problemi di conservazione delle superfici

IV: Cofanetto con 20 grandi tavole e mappe di progetti ripiegate


Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato - Libreria dello Stato

Ministero dei Beni Culturali

2005

A cura di Salvatore Settis



LEGGI DETTAGLI IN SINOSSI

Omar KHAYYAM, QUARTINE...

0 Recensioni
Prezzo 25,00 €

Omar KHAYYAM,
QUARTINE
(ʿUmar Khayyām - Rubʿayyāt)
NUE Nuova Universale Einaudi 21
IV° 1965

prefazione e versioni dall'originale persiano di Alessandro Bausani
rilegato, 100 pagine.

poesia e letteratura persiana medievale

Riccardo Bacchelli SCAMPATO...

0 Recensioni
Prezzo 136,00 €

SCAMPATO AL FUOCO - LO SPLEEN DI PARIGI

e altre traduzioni da BAUDELAIRE 
con aforismi e fantasie 

di Riccardo Bacchelli

in memoria del Poeta

Garzanti,

1ª  prima edizione 14 luglio 1947

con all'antiporta la DEDICA AUTOGRAFA firmata e datata di Bacchelli,

indirizzata agli "amici FRUA" 

[quasi certamente si tratta degli industriali tessili FRUA-DE ANGELI]

al retro-frontespizio appare la firma di certificazione editoriale del Bacchelli

Tra i maggiori, e controversi, traduttori di Baudelaire, partecipe alle critiche stilistiche sulle traduzioni dei poeti, e memore della difficoltà estrema dell'adattare all'italiano il Poeta Maledetto qui Bacchelli riporta il suo lavoro di traduttore e critico "baudelairiano", con una selezione di materiale poco noto (allora) e di fulminante bellezza