Filtra per

Categorie

Categorie

Disponibilità

Disponibilità

Autore

Autore

Prezzo

Prezzo

  • 26,00 € - 142,00 €

LETTERATURA

LETTERATURA

Filtri attivi

  • Categorie: POESIA
  • Autore: Bacchelli Riccardo
  • Autore: HAUSER Arnold
  • Autore: Khayyām Umar (Omar)

Arnold Hauser, STORIA...

0 Recensioni
Prezzo 73,00 €

ARNOLD HAUSER

STORIA SOCIALE DELL'ARTE
dalla Preistoria ai nostri giorni

4 tomi in cofanetto

GIULIO EINAUDI Editore, 1956-1959

Piccola Biblioteca Scientifico-Letteraria 66

Completa, volumi in brossura con sovraccoperta, cofanetto rigido figurato con linguetta di stoffa (11,5 x11 x17,5)

Pagine: pp 431 (1), 356 (4), 358 (2), 431 (1)

Vol. 1 Preistoria Antichità Medioevo, traduzione di Anna Bovero con 65 illustrazioni in bn fuori testo.

Vol. 2 Rinascimento Manierismo Barocco, traduzione di Maria Grazia Arnaud con 46 illustrazioni in bn fuori testo.

Vol. 3 Rococò Neoclassicismo Romanticismo, traduzione di Maria Grazia Arnaud con 35 illustrazioni in bn fuori testo.

Vol. 4 Arte moderna e contemporanea, traduzione di maria Grazia Arnaud con 61 illustrazioni in bn fuori testo.

Omar KHAYYAM, QUARTINE...

0 Recensioni
Prezzo 25,00 €

Omar KHAYYAM,
QUARTINE
(ʿUmar Khayyām - Rubʿayyāt)
NUE Nuova Universale Einaudi 21
IV° 1965

prefazione e versioni dall'originale persiano di Alessandro Bausani
rilegato, 100 pagine.

poesia e letteratura persiana medievale

Riccardo Bacchelli SCAMPATO...

0 Recensioni
Prezzo 136,00 €

SCAMPATO AL FUOCO - LO SPLEEN DI PARIGI

e altre traduzioni da BAUDELAIRE 
con aforismi e fantasie 

di Riccardo Bacchelli

in memoria del Poeta

Garzanti,

1ª  prima edizione 14 luglio 1947

con all'antiporta la DEDICA AUTOGRAFA firmata e datata di Bacchelli,

indirizzata agli "amici FRUA" 

[quasi certamente si tratta degli industriali tessili FRUA-DE ANGELI]

al retro-frontespizio appare la firma di certificazione editoriale del Bacchelli

Tra i maggiori, e controversi, traduttori di Baudelaire, partecipe alle critiche stilistiche sulle traduzioni dei poeti, e memore della difficoltà estrema dell'adattare all'italiano il Poeta Maledetto qui Bacchelli riporta il suo lavoro di traduttore e critico "baudelairiano", con una selezione di materiale poco noto (allora) e di fulminante bellezza