Filtra per

Categorie

Categorie

Disponibilità

Disponibilità

Autore

Autore

Prezzo

Prezzo

  • 19,00 € - 142,00 €

SCIENZE RELIGIOSE

SCIENZE RELIGIOSE

Filtri attivi

  • Categorie: ANTROPOLOGIA RELIGIOSA
  • Autore: Bacchelli Riccardo
  • Autore: GADDA Carlo Emilio
  • Autore: LO DUCA Joseph-Marie

Joseph-Marie Lo Duca....

0 Recensioni
Prezzo 23,00 €

Joseph-Marie Lo Duca - Wu-shan Shêng

L'EROS IN CINA
la tradizione cinese dell'erotismo

con 29 illustrazioni

Sugar Editore 1968

collana OLIMPO NERO - Saggi

L'erotismo orientale come lotta e contrapposizione tra due visioni del mondo, quella CONFUCIANA e quella TAOISTA, dall'Antichità all' "antierotismo" MAOISTA

rilegato con sovraccoperta, pp  206, cm 13x21

Il titolo può trarre in inganno, in parte; il nome dell'autore trae in inganno.

Anzitutto non è esattamente una storia del "sesso" nella tradizione cinese, ma piuttosto di una di una lotta: culturale, antropologica, filosofica che si perpetua dall'Antichità, immaginifica più che licenziosa, "erotica", proposta dal taoismo, e il riflusso rigorista propugnato dal confucianesimo [CONTINUA IN "SINOSSI"]

Carlo Emilio GADDA, LA...

0 Recensioni
Prezzo 18,50 €

Carlo Emilio GADDA,

LA COGNIZIONE DEL DOLORE. 

PRIMA edizione GLI STRUZZI 20,

EINAUDI, giugno 1971

CON UN SAGGIO DI GIANFRANCO CONTINI

In una Brianza travestita da Sud America, il giallo che ha consacrato Gadda...

Riccardo Bacchelli SCAMPATO...

0 Recensioni
Prezzo 136,00 €

SCAMPATO AL FUOCO - LO SPLEEN DI PARIGI

e altre traduzioni da BAUDELAIRE 
con aforismi e fantasie 

di Riccardo Bacchelli

in memoria del Poeta

Garzanti,

1ª  prima edizione 14 luglio 1947

con all'antiporta la DEDICA AUTOGRAFA firmata e datata di Bacchelli,

indirizzata agli "amici FRUA" 

[quasi certamente si tratta degli industriali tessili FRUA-DE ANGELI]

al retro-frontespizio appare la firma di certificazione editoriale del Bacchelli

Tra i maggiori, e controversi, traduttori di Baudelaire, partecipe alle critiche stilistiche sulle traduzioni dei poeti, e memore della difficoltà estrema dell'adattare all'italiano il Poeta Maledetto qui Bacchelli riporta il suo lavoro di traduttore e critico "baudelairiano", con una selezione di materiale poco noto (allora) e di fulminante bellezza