Filtra per

Categorie

Categorie

Disponibilità

Disponibilità

Autore

Autore

Prezzo

Prezzo

  • 23,00 € - 142,00 €

STORIA

STORIA

Filtri attivi

  • Categorie: MODERNA
  • Autore: BOTTAI Giuseppe
  • Autore: Bacchelli Riccardo
  • Autore: HUIZINGA Johan

Giuseppe BOTTAI, LEGIONE È...

0 Recensioni
Prezzo 53,00 €

GIUSEPPE BOTTAI

LEGIONE E' IL MIO NOME

i ricordi del sergente Bottai sulla sua vita nella Legione Straniera

Garzanti

PRIMA EDIZIONE 1950

brossura con sovraccoperta, pp. 185, 12 tavole

Le memorie del "sergente Andrea Battaglia" della Legione Straniera francese: ossia dell'uomo che fu il ministro della Cultura di Mussolini, uno dei massimi gerarchi e delle più grandi coscienze del Fascismo, l'altro intellettuale, insieme a Giovanni Gentile: GIUSEPPE BOTTAI, che qualcuno un po' surrettiziamente volle immaginare come il "fascista critico" mentre era solo un fascista intelligente, e perbene, qui io narrante da non-luogo del suo 'tristo esiglio' che scelse come rito autoumiliatorio e catarsi dopo la caduta del regime, finita la guerra.

Johan Huizinga CIVILTÀ E...

0 Recensioni
Prezzo 22,50 €

Johan Huizinga

CIVILTÀ E STORIA

studi sulla teoria e il metodo della storia
studi sulle idee storiche

prima edizione 30 marzo 1946

Guanda Editore

collana Epoche e Viaggi 2

Brossura, pp 290

storia e filosofia della storiografia e storiografia della cultura, sviluppo e ideologia della storiografia dalla fine del Medioevo all'Età Contemporanea

Riccardo Bacchelli SCAMPATO...

0 Recensioni
Prezzo 136,00 €

SCAMPATO AL FUOCO - LO SPLEEN DI PARIGI

e altre traduzioni da BAUDELAIRE 
con aforismi e fantasie 

di Riccardo Bacchelli

in memoria del Poeta

Garzanti,

1ª  prima edizione 14 luglio 1947

con all'antiporta la DEDICA AUTOGRAFA firmata e datata di Bacchelli,

indirizzata agli "amici FRUA" 

[quasi certamente si tratta degli industriali tessili FRUA-DE ANGELI]

al retro-frontespizio appare la firma di certificazione editoriale del Bacchelli

Tra i maggiori, e controversi, traduttori di Baudelaire, partecipe alle critiche stilistiche sulle traduzioni dei poeti, e memore della difficoltà estrema dell'adattare all'italiano il Poeta Maledetto qui Bacchelli riporta il suo lavoro di traduttore e critico "baudelairiano", con una selezione di materiale poco noto (allora) e di fulminante bellezza