Filtra per

Categorie

Categorie

Disponibilità

Disponibilità

Autore

Autore

Prezzo

Prezzo

  • 26,00 € - 203,00 €

LETTERATURA

LETTERATURA

Filtri attivi

  • Categorie: POESIA
  • Autore: Bacchelli Riccardo
  • Autore: Giordano da Rivalto (o Pisa), beato
  • Autore: Khayyām Umar (Omar)

PREDICHE DEL BEATO FRA...

0 Recensioni
Prezzo 195,00 €

fra GIORDANO da PISA

PREDICHE
del BEATO
FRA GIORDANO da RIVALTO
dell'Ordine dei Predicatori
recitate in Firenze dal MCCCIII al MCCCIX

PRIMA EDIZIONE MILANESE
riordinata cronologicamente

3 VOLUMI, completa
MILANO, per Giovanni SILVESTRI
1839

Note biografiche dell'autore di Domenico M. Manni
Con tavole delle parole "CHE MERITANO D'ESSERE REGISTRATE NEL VOCABOLARIO DELLA CRUSCA"
Rilegati in mezza pelle, piatti marmorizzati, caratteri dorati al dorso. C.a 1300 pp, 16,5x11,5x9 (somma dorsi)

Raccolta completa e ragionata delle prediche in Santa Maria Novella del famoso predicatore medievale, l'anno prima beatificato da Gregorio XVI, e coevo di Dante, che dà un "volgare" affresco della sensibilità religiosa e civile fiorentina del tempo che ispirò la Divina Commedia. Sistemate e datate in modo organico

Omar KHAYYAM, QUARTINE...

0 Recensioni
Prezzo 25,00 €

Omar KHAYYAM,
QUARTINE
(ʿUmar Khayyām - Rubʿayyāt)
NUE Nuova Universale Einaudi 21
IV° 1965

prefazione e versioni dall'originale persiano di Alessandro Bausani
rilegato, 100 pagine.

poesia e letteratura persiana medievale

Riccardo Bacchelli SCAMPATO...

0 Recensioni
Prezzo 136,00 €

SCAMPATO AL FUOCO - LO SPLEEN DI PARIGI

e altre traduzioni da BAUDELAIRE 
con aforismi e fantasie 

di Riccardo Bacchelli

in memoria del Poeta

Garzanti,

1ª  prima edizione 14 luglio 1947

con all'antiporta la DEDICA AUTOGRAFA firmata e datata di Bacchelli,

indirizzata agli "amici FRUA" 

[quasi certamente si tratta degli industriali tessili FRUA-DE ANGELI]

al retro-frontespizio appare la firma di certificazione editoriale del Bacchelli

Tra i maggiori, e controversi, traduttori di Baudelaire, partecipe alle critiche stilistiche sulle traduzioni dei poeti, e memore della difficoltà estrema dell'adattare all'italiano il Poeta Maledetto qui Bacchelli riporta il suo lavoro di traduttore e critico "baudelairiano", con una selezione di materiale poco noto (allora) e di fulminante bellezza