e altre traduzioni da BAUDELAIRE con aforismi e fantasie
di Riccardo Bacchelli
in memoria del Poeta
Garzanti,
1ª prima edizione 14 luglio 1947
con all'antiporta la DEDICA AUTOGRAFA firmata e datata di Bacchelli,
indirizzata agli "amici FRUA"
[quasi certamente si tratta degli industriali tessili FRUA-DE ANGELI]
al retro-frontespizio appare la firma di certificazione editoriale del Bacchelli
Tra i maggiori, e controversi, traduttori di Baudelaire, partecipe alle critiche stilistiche sulle traduzioni dei poeti, e memore della difficoltà estrema dell'adattare all'italiano il Poeta Maledetto qui Bacchelli riporta il suo lavoro di traduttore e critico "baudelairiano", con una selezione di materiale poco noto (allora) e di fulminante bellezza
poema satirico, equivalente inglese del Don Chisciotte e a questo ispirato, che dileggia Cromwell, i presbiteriani e tutto il cosmo puritano, in una pregiata edizione illustrata
by Samuel Butler
HUDIBRAS
Grey's annotations
A new edition corrected and enlarged
in three volumes
London Charles & Henry Baldwyn 1819
+
THE GENUINE POETICAL REMAINS
notes by Robert Thyer
a selection from the author's characters
illustrated with humorous wood-cuts and portraits of Butler & Thyer
London
Printed for Joseph Booker
1827
4 tomi rilegati in mezza pelle, 5 nervetti, caratteri dorati al dorso, piatti marmorizzati, punte in pelle; segnalibro serico; ritratto autore al frontespizio; molte xilografie e acquatinte nel testo applicate su cartoncino a piena pagina spesso con pergamino protettivo