Filtra per

Categorie

Categorie

Disponibilità

Disponibilità

Autore

Autore

Prezzo

Prezzo

  • 16,00 € - 142,00 €

LETTERATURA

LETTERATURA

Filtri attivi

  • Autore: Andersen Hans Christian
  • Autore: Bacchelli Riccardo
  • Autore: MORELLI Marino

Hans Christian ANDERSEN,...

0 Recensioni
Prezzo 35,00 €

Hans Christian ANDERSEN

NUOVE NOVELLE

traduzione italiana di Mary Tibaldi Chiesa

con 16 TAVOLE A COLORI DEL PITTORE
VITTORIO ACCORNERO

settima edizione
prefazione di Tibaldi Chiesa datata 1937

EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO

Raccolta di 26 novelle

anche se la data di pubblicazione non è indicata, risale al 1938.

Rilegato in tela al dorso con titoli dorati, rivestito di carta telata al piatto con illustrazione a colori. Ritratto dell'autore in antiporta. 24x17,5. Tavole stampate su carta pregiata, pp 321.

Poesie di Marino Morelli,...

0 Recensioni
Prezzo 15,50 €

POESIA DI MARINO MORELLI

SATIRICHE - POPOLARI

vol I

Roma, dalla Tipografia Romana di C. Bartoli
1870

Raro volume dei sonetti satirici nello spirito del Belli di Marino Morelli, dove descrive e prende in giro la vita borghese o ma soprattutto la Roma papalina e l'alto clero e corte pontificia negli anni della polemica sulla presa di Roma e la fine definitiva dello Stato Pontificio. Ecco, quel mondo che si sarebbe intravisto dalla Breccia di Porta Pia che Morelli "minchiona", ma senza mai essere volgare, senza livore o moralismo: ridanciano e lieve.

Un Belli che scrive versi in italiano

Riccardo Bacchelli SCAMPATO...

0 Recensioni
Prezzo 136,00 €

SCAMPATO AL FUOCO - LO SPLEEN DI PARIGI

e altre traduzioni da BAUDELAIRE 
con aforismi e fantasie 

di Riccardo Bacchelli

in memoria del Poeta

Garzanti,

1ª  prima edizione 14 luglio 1947

con all'antiporta la DEDICA AUTOGRAFA firmata e datata di Bacchelli,

indirizzata agli "amici FRUA" 

[quasi certamente si tratta degli industriali tessili FRUA-DE ANGELI]

al retro-frontespizio appare la firma di certificazione editoriale del Bacchelli

Tra i maggiori, e controversi, traduttori di Baudelaire, partecipe alle critiche stilistiche sulle traduzioni dei poeti, e memore della difficoltà estrema dell'adattare all'italiano il Poeta Maledetto qui Bacchelli riporta il suo lavoro di traduttore e critico "baudelairiano", con una selezione di materiale poco noto (allora) e di fulminante bellezza