GRANDI COLLANE EDITORIALI
GRANDI COLLANE EDITORIALI
Filtri attivi
-
Categorie:
RIZZOLI
-
Autore:
Bacchelli Riccardo
-
Autore:
SACCHETTI Franco
FRANCO SACCHETTI
OPERE:
TRECENTONOVELLE - dalle SPOSIZIONI DI VANGELI - dal LIBRO DELLE RIME - dalle LETTERE
I CLASSICI RIZZOLI
PRIMA EDIZIONE 1957
pregiata edizione in cofanetto, annotata e con introduzione critica di Aldo Borlenghi
ILLUSTRATA 12 TAVOLE a piena pagina
Indice dei Capoversi - Nomi - Tavole
Intonso con infatti molte pagine non ancora tagliate
Rilegato in tutta pelle bordeaux, caratteri e fregi dorati al dorso, sovraccoperta in acetato trasparente, cofanetto, segnalibro serico, carta pregiata
pagine 1150
cm 13x19,5
LETTERATURA MEDIEVALE - ARS NOVA FIORENTINA - SCRITTORI DALMATI - UMANESIMO
ROMANZI DEI REALI DI FRANCIA
I CLASSICI RIZZOLI
PRIMA EDIZIONE 1957
pregiata edizione in cofanetto, con apparato critico di Adelaide Mattaino
ILLUSTRATA 12 TAVOLE a piena pagina
OPERE CONTENUTE:
Il libro delle storie di Fioravante
I Reali di Francia
L'Aspramonte
Li fatti de Spagna
Storia di Rinaldino da Montalbano
I Nerbonesi
Storia di Aiolfo del Barbicone
Storia di Ugone d'Alvernia
Intonso con infatti molte pagine non ancora tagliate
Rilegato in tutta pelle bordeaux, caratteri e fregi dorati al dorso, sovraccoperta in acetato trasparente, cofanetto, segnalibro serico, carta pregiata
pagine 1270
cm 13x19,5
straordinaria raccolta delle più significative opere di letteratura cavalleresca medievale francese, in un apparato critico curato da una grande specialista di quei testi
SCAMPATO AL FUOCO - LO SPLEEN DI PARIGI
e altre traduzioni da BAUDELAIRE
con aforismi e fantasie
di Riccardo Bacchelli
in memoria del Poeta
Garzanti,
1ª prima edizione 14 luglio 1947
con all'antiporta la DEDICA AUTOGRAFA firmata e datata di Bacchelli,
indirizzata agli "amici FRUA"
[quasi certamente si tratta degli industriali tessili FRUA-DE ANGELI]
al retro-frontespizio appare la firma di certificazione editoriale del Bacchelli
Tra i maggiori, e controversi, traduttori di Baudelaire, partecipe alle critiche stilistiche sulle traduzioni dei poeti, e memore della difficoltà estrema dell'adattare all'italiano il Poeta Maledetto qui Bacchelli riporta il suo lavoro di traduttore e critico "baudelairiano", con una selezione di materiale poco noto (allora) e di fulminante bellezza