Filtra per

Categorie

Categorie

Disponibilità

Disponibilità

Autore

Autore

Prezzo

Prezzo

  • 31,00 € - 142,00 €

SCIENZE RELIGIOSE

SCIENZE RELIGIOSE

Filtri attivi

  • Categorie: ISLAM
  • Autore: Bacchelli Riccardo
  • Autore: CHELODI Giovanni
  • Autore: MONTET Edouard Louis

Giovanni Chelodi, IUS...

0 Recensioni
Prezzo 30,00 €

IOANNE CHELODI,
doctore et professore S.R. Rotae advocato

IUS POENALE ET ORDO PROCEDENDI in iudiciis criminalibus iuxta Codicem Iuris Canonici

editio quarta
recognita et aucta a Vigilio Dalpiaz

Tridenti,
Libreria Moderna Editrice A. Ardesi

1935 - XIII

Diritto penale e ordine di procedura nei tribunali penali secondo il Codice di diritto canonico

Diritto Canonico, opera del canonista trentino Giovanni Chelodi.

rilegato in mezza tela cerata, piatti marmorizzati, pp 191, cm 16x24

Edouard Montet, CHE COS'È...

0 Recensioni
Prezzo 33,00 €

Edouard Louis Montet 

professore di teologia all'Università di Ginevra

CHE COS'è L'ISLAM

traduzione e prefazione di Aldo Sorani

Firenze
Libreria Internazionale Beltrami

PRIMA EDIZIONE 1914

Prefazione

I: L'Islam nel mondo

II: La religione di Maometto

III: Il culto dei santi nella religione mussulmana

IV: L'azione sociale e politica delle confraternite religiose nell'Islam

V: Tentativi di riforma nella religione di Allah

VI: L'avvenire dei popoli mussulmani

Rilegato in mezza pelle, piatti in percallino, caratteri dorati al dorso. Pp 170; cm 24x19

Riccardo Bacchelli SCAMPATO...

0 Recensioni
Prezzo 136,00 €

SCAMPATO AL FUOCO - LO SPLEEN DI PARIGI

e altre traduzioni da BAUDELAIRE 
con aforismi e fantasie 

di Riccardo Bacchelli

in memoria del Poeta

Garzanti,

1ª  prima edizione 14 luglio 1947

con all'antiporta la DEDICA AUTOGRAFA firmata e datata di Bacchelli,

indirizzata agli "amici FRUA" 

[quasi certamente si tratta degli industriali tessili FRUA-DE ANGELI]

al retro-frontespizio appare la firma di certificazione editoriale del Bacchelli

Tra i maggiori, e controversi, traduttori di Baudelaire, partecipe alle critiche stilistiche sulle traduzioni dei poeti, e memore della difficoltà estrema dell'adattare all'italiano il Poeta Maledetto qui Bacchelli riporta il suo lavoro di traduttore e critico "baudelairiano", con una selezione di materiale poco noto (allora) e di fulminante bellezza