Filtra per

Categorie

Categorie

Disponibilità

Disponibilità

Autore

Autore

Prezzo

Prezzo

  • 32,00 € - 94,00 €

CONSIGLIATI

LETTERATURA

LETTERATURA

Filtri attivi

  • Autore: BELLONI Pietro
  • Autore: GARCίA LORCA Federico
  • Autore: Goethe Johann Wolfgang von

GOETHE, VIAGGIO IN ITALIA....

0 Recensioni
Prezzo 61,50 €

VOLFANGO GOETHE

VIAGGIO IN ITALIA.
Il carnevale di Roma. Le canzoni, le danze e i teatri romani

Prima traduzione integrale in italiano e note di Alessandro Tomei.

Intervento di Luigi Rava, poi sindaco di Roma.

Roma, Officina Poligrafica Italiana Editrice

1905

Rilegato in mezza tela, caratteri dorati al dorso su tassello di pelle, cm 21x15, pp.380. Foto in antiporta

Prima traduzione integrale di questa parte interessantissima dei resoconti di Wolfgang Goethe nel suo lungo e reiterato Grand Tour d'Italie a fine '700, un attimo prima che la Rivoluzione Francese e la tirannide napoleonica sconvolgessero quel mondo papalino che sembrava incantato - popolaresco e fiabesco - immutato e immutabile.

Il volume parte da Brenner, passa per Veneto e Emilia, si ferma a Roma poi prosegue a Sud

Pietro Belloni, La di-Vina...

0 Recensioni
Prezzo 31,50 €

POESIA E SONETTI in ROMANESCO e CISPATANO

PIETRO BELLONI

(1881-1963)

La di-Vina Commedia

poemetto in dialetto romanesco

Prefazione di G. G. Belli (dall'antri carzoni)

1° MIGLIAIO

Roma, Tipografia Befani

1909

romano, fornaio presso S.Francesco a Ripa, studioso appassionato di tutto ciò riguardasse Roma, si dedicò al Belli e alla “filologia dialettale”, iniziando lui stesso a comporre versi in vernacolo. Pubblicò il primo componimento sul «Rugantino» del 1899. Nel 1927 è inserito dal Veo nell'antologia dei poeti romani. Nel 1909 il Belloni pubblicò questo poemetto scherzoso e nel 1919 uscì di nuovo con Voce Trasteverina. Fu fecondo ed efficace poeta in cispatano, e studioso del dialetto romanesco. Nel cap.8 passa scherzosamente in ·rassegna i più noti poeti romaneschi contemporanei

Federico Garcìa LORCA,...

0 Recensioni
Prezzo 90,00 €

POESIE

di FEDERICO GARCìA LORCA

traduzione e prefazione di CARLO BO

Collezione Fenice diretta da Attilio Bertolucci 2

Modena, Guanda Editore 

PRIMA traduzione e pubblicazione italiana di un'opera del poeta gitano

PRIMA EDIZIONE stampata il 31 marzo 1940

TIRATURA LIMITATA E NUMERATA

COPIA N° 189

Oltre la raccolta poetica e la lunga prefazione di BO, all'interno anche la biografia di Lorca (incredibilmente il traduttore non riesce a trovare data e città di nascita del poeta e ne appunta una ipotetica) e la sua bibliografia originale. Indice delle poesie alla fine.

Brossura, 150 pagine, cm 19,5x13

RARO