edito nel 1993, rilegato in pelle, sovraccoperta in acetato, cofanetto
a cura di Emmanuel Jacquart
Contiene: Delirio a due; Il pedone dell'aria; Il re muore; La fame e la sete; La lacuna; Esercizi di conversazione e dizione in francese per studenti americani; Il gioco dell'epidemia; Macbett; Che inenarrabile casino!; L'uomo con le valigie; Viaggi tra i morti; Commedie inedite e frammenti: Il grande caldo; La nipote sposa; Li conosce?; Il raffreddore onirico; Il visconte; Scritti di polemica e di poetica: Omaggio a Robert Postec; A proposito di La fame e la sete; Omaggi: a Jean Marie Serreau, colui che aveva abbandonato tutto per il teatro; Il mio amico Jacques Lemarchand
libro molto prezioso, autentica rarità: la 1 edizione della prima traduzione italiana e in assoluto dal francese del patriarca dei Poeti Maledetti: Charles Baudelaire
CARLO BAUDELAIRE
POEMETTI IN PROSA
traduzione del poeta palermitano Girolamo Ragusa Moleti
dedicato ad Alfredo Barbaro Forleo
Ravenna Fratelli David Editori
1880
brossura, pp 180, cm 16x10
La prima traduzione in assoluto di Baudelaire in una lingua diversa dall'originale francese
e prima traduzione italiana di un'opera del Poeta Maledetto
nella sua 1 edizione
opera stampata in pochi esemplari e considerata ormai PERDUTA
51 poemetti
In questi brevi prosaici poemetti B. ci conduce a conoscere buona parte della Parigi nascosta, di quelle vite che a stento destano l'attenzione del passante, ma che tanto hanno dentro