Filtra per

Categorie

Categorie

Disponibilità

Disponibilità

Autore

Autore

Editore

Editore

Collana

Collana

Prezzo

Prezzo

  • 22,00 € - 94,00 €

LETTERATURA

LETTERATURA

Filtri attivi

  • Autore: BELLONI Pietro
  • Autore: GARCίA LORCA Federico
  • Autore: Joyce James
  • Autore: LAPIERRE Dominique

Dominique Lapierre, PIÙ...

0 Recensioni
Prezzo 22,00 €

Dominique Lapierre,

PIÙ GRANDI DELL'AMORE.

1 edizione con DEDICA AUTOGRAFA dell'autorea
vec dédicace autographe de l'auteur

Mondadori, 1990.

Rilegato con sovraccoperta, pp 415

Nei giorni della "peste del secolo", l'AIDS. Lapierre compie un viaggio dentro i "lazzaretti" dei nuovi appestati, nelle stanze dove si cerca un rimedio alla morte e l'origine di tutto; e al di là di tutto questo, scopre coloro che sono stati disonorati e celati, cancellati dal virus: i malati, certo, ma soprattutto gli uomini oltre la malattia, nonostante la malattia. L'uomo ferito, l'uomo e le sue storie. E basta. Una discesa nell'inferno dell'AIDS, e alla fine del viaggio, uno luce si affaccia sopra l'abisso.

Pietro Belloni, La di-Vina...

0 Recensioni
Prezzo 31,50 €

POESIA E SONETTI in ROMANESCO e CISPATANO

PIETRO BELLONI

(1881-1963)

La di-Vina Commedia

poemetto in dialetto romanesco

Prefazione di G. G. Belli (dall'antri carzoni)

1° MIGLIAIO

Roma, Tipografia Befani

1909

romano, fornaio presso S.Francesco a Ripa, studioso appassionato di tutto ciò riguardasse Roma, si dedicò al Belli e alla “filologia dialettale”, iniziando lui stesso a comporre versi in vernacolo. Pubblicò il primo componimento sul «Rugantino» del 1899. Nel 1927 è inserito dal Veo nell'antologia dei poeti romani. Nel 1909 il Belloni pubblicò questo poemetto scherzoso e nel 1919 uscì di nuovo con Voce Trasteverina. Fu fecondo ed efficace poeta in cispatano, e studioso del dialetto romanesco. Nel cap.8 passa scherzosamente in ·rassegna i più noti poeti romaneschi contemporanei

Federico Garcìa LORCA,...

0 Recensioni
Prezzo 90,00 €

POESIE

di FEDERICO GARCìA LORCA

traduzione e prefazione di CARLO BO

Collezione Fenice diretta da Attilio Bertolucci 2

Modena, Guanda Editore 

PRIMA traduzione e pubblicazione italiana di un'opera del poeta gitano

PRIMA EDIZIONE stampata il 31 marzo 1940

TIRATURA LIMITATA E NUMERATA

COPIA N° 189

Oltre la raccolta poetica e la lunga prefazione di BO, all'interno anche la biografia di Lorca (incredibilmente il traduttore non riesce a trovare data e città di nascita del poeta e ne appunta una ipotetica) e la sua bibliografia originale. Indice delle poesie alla fine.

Brossura, 150 pagine, cm 19,5x13

RARO

James JOYCE, ULISSE. I...
  • In saldo!

James JOYCE, ULISSE. I...

0 Recensioni
Prezzo 71,00 €

JAMES JOYCE

ULISSE

I MERIDIANI MONDADORI

X edizione 1998

unica traduzione integrale autorizzata

Traduzione di Giulio de Angelis. Consulenti: Glauco Cambon, Carlo Izzo, Giorgio Melchiori Introduzione di Giorgio Melchiori

Testo capitale della letteratura del Novecento, Ulisse viene presentato qui nella fondamentale traduzione italiana di Giulio de Angelis. L’opera, grandioso e complesso racconto del viaggio interiore, è accompagnata da un nutrito apparato di note, quasi una guida alla lettura curata dallo stesso de Angelis. Introduzione. Cronologia. Ulisse. Commento a «Ulisse». Bibliografia. pp. XXXII-1284